1 Samuel 10:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3752
ADV
οταν
G1854
V-FAI-3S
ηξει
G3588
T-APN
τα
G4592
N-APN
σημεια
G3778
D-APN
ταυτα
G1909
PREP
επι
G4771
P-AS
σε
G4160
V-PAD-2S
ποιει
G3956
A-APN
παντα
G3745
A-APN
οσα
G1437
CONJ
εαν
G2147
V-AAS-3S
ευρη
G3588
T-NSF
η
G5495
N-NSF
χειρ
G4771
P-GS
σου
G3754
CONJ
οτι
G2316
N-NSM
θεος
G3326
PREP
μετα
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
7 Quando ergo evenerint signa hæc omnia tibi, fac quæcumque invenerit manus tua, quia Dominus tecum est.
DouayRheims(i)
7 When therefore these signs shall happen to thee, do whatsoever thy hand shall find, for the Lord is with thee.
KJV_Cambridge(i)
7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἔσται ὅταν ἥξει τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπὶ σέ, ποίει πάντα ὅσα ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου, ὅτι Θεὸς μετὰ σοῦ.
JuliaSmith(i)
7 And it was when these signs shall come upon thee, do for thyself what thy hand shall find, for God is with thee.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as thy hand shall find; for God is with thee.
Luther1545(i)
7 Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter Händen kommt; denn Gott ist mit dir.
Luther1912(i)
7 Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter die Hand kommt; denn Gott ist mit dir.
ReinaValera(i)
7 Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere á la mano, porque Dios es contigo.
Indonesian(i)
7 Bilamana semuanya itu terjadi, lakukanlah apa saja yang kaurasa baik, karena Allah menyertaimu.
ItalianRiveduta(i)
7 E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che avrai occasione di fare, poiché Dio è teco.
Portuguese(i)
7 Quando estes sinais te vierem, faz o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.